Bahasa Masyarakat Baduy


Bahasa Masyarakat Baduy

Masyarakat suku Baduy menggunakan bahasa sunda dialek Sunda – Banten. Untuk berkomunikasi dengan penduduk luar mereka menggunakan bahasa Indonesia, walaupun mereka tidak mendapatkan pengetahuan tersebut dari sekolah Orang Kanekes Dalam tidak mengenal Budaya tulis sehingga adat istiadat, kepercayaan/agama, dan cerita nene moyang tersimpan didalam tutran lisan saja.

Mayoritas masyarakat Suku Baduy sunda namun mereka tidak meutup diri untuk terus mempelajari Bahasa Nasional yakni Bahasa Indonesia. Tidak Banyak masyarakat Baduy yang dapat berbahas Indonesia.

 Salah satu penuturan orang Baduy yang berbunyi “Geunna ieu kami tah, Urang sunda bae, Sunda wiwitan. Apanan kami ieu tah cicing ditanah Sunda, nu karolot Urang Suda, omong sunda, agama Sunda. Yang artinya kira-kira : “kami ini, sejak leluhur orang sunda, sunda Wiwitan. Sebab kami diam ditana sunda, leluhur orang Sunda, bahasa Sunda, Agama Sunda.

Adapun bahasa yang dipergunakan sebagai media utama dalam sasetra Lisan Baduy, adalah Bahasa Sunda dialek Baduy yang telah meninggalkan Kanekes beserta segala pranata masyarakat. dikalangan masyarakat Baduy Kanekes, unsure sunda kuno itu lebih banyak dibandingkan dengan kalangan masyarakat Sunda luar. Hal itu dikarenakan gugon tuhonnya mereka memelihara peninggalan karuhun termasuk didalamnya bahasa.

Karena mereka tidak mengenal undak usuk bahasa, bagi orang tangtu undak usuk bahasa sangat asing, contohnya : untuk orang pertama dengan siapapun mereka berbicara menggunakan sebutan “aing”, untuk orang kedua digunakan sebutan “sia”. Masyarakat Baduy sangat demokratis dalam bahasa.

Terdapat contoh sastera lisan yang dikenal di kalangan masyarakat Baduy

Mantera

Bentuk-bentuk Mantera sastera lisan yang terdapat di Baduy kanekes, di antaranya Mantera, Pantun Pitutur, Susualan, Riwayat, cerita Rakyat dan Legenda. Aki Puun Djainte dari Baduy Jero Cikuesik, menuturkan bahwa Mantera jauh lebih tua dari pada Pantun serta Sastera Bambu
Mantera terdiri dari beberapa tingkat. Tua, pertengahan dan muda. Mantera ini juga ditentukan peruntukannya, seperti halnya untuk apa mantera diucapkan, tahun berapa keberadaan dari mantera tersebut, serta bahasa yang dipergunakannya. Namun betapapun mudanya usia sesuatu Mantera, fungsinya dalam kehidupan ritual masyarakat Baduy, menempati urutan yang teratas.

Berikut salah satu contoh mantera maysrakat Baduy :
Sapun

Awaking reuk make pasang panjang pasadun

Pok sablapun

Meunag Ahung tujuh kali

Ahung deui

Ahung deui

Ahung malungga

Ahung malingga

Ahung mangdegdeg

Ahung mangandeg

Ahung manglindu asih

Ka Ambu aing Sira mangambung

Ka Bapa aing Sira mangumbang

Pangjungjungkeun

Panglawungkeun

Ku Ambu aing sira manglaung

Ku Bapa aing sira mangumpang

Pangnyambungkeun aing saur

Pangngapakeun aing saba

Ka luhur ka mega beureum

Ka mega hideung

Ka mega si karambangan

Ka mega si kareumbingan

Ka mega si karenten

Ka mega si kalambatan

Ka mega si kaleumbitan

Ka mega ssi antrawela

Ka kocapna

Ka ucapna

Ka Puncakning ibun

Ka guru putra hiyang bayu

Ka nu weang nyukcruk ibun

Ahung…….
(dari pantun: Langgasari Ngora)

Tingkatan mantera yang dikutip dari mantera yang dipakai dalam Pasundan Pantun Baduy tersebut, termasuk Mantera tingkat pertengahan.
Berikut adalah kutipan dari Mantera yang lebih muda, diambil beberapa bait dari Mantera pada upacara Ngareremokeun (mengawinkan) Nyai Pohaci dengan Bumi. Suatu upacara yang dinamakan pula Ngaseuk.
Dalam tradisi Adat sunda Wiwitan, masa Ngaseuk adalah masa Ngareremokeun padi yang diberi nama sangat indah, agung dan puitis; Nu Geulis Nyai Pohaci Sri Dangdayang Tresnawati, dengan Tanah atau Bumi yang bergelar sangat perkasa:
Weweg sampeg, Mandala pageuh

Mangka tetep mangka langgeng

Mangka langgeng tunggal tineung

Datang hiji datang dua

Datang tilu nungku nungku

Datang opat ngawun ngawun

Datang lima lingga emas

Datang genep nguren nguren

Datang tujuh lilimbungan

Puluhan tanpa wilangan

Semoga menetap semoga bahagia

Semoga sentausa menyatu kasih

Datang satu datang dua

Datang tiga berangkulan

Datang empat berpasanagan

Datang lima lingga cerlang

Datang enam berpasangan

Datang tujuh menyatu kasih

Berpuluh tidak terhitung
Sedang dalam Mantera mengundang kehadiran Nyai Pohaci Dangdayang Tresnawati pada acara Tari Baksa untuk memeriahkan Ngeslamkeun anak anak Baduy Kanekes, antara lain berbunyi:
Calik calik nu geulis

Nyai Sri calik di dieu

Unggah ka pasaran lega

Geusan sia gagayahan

Geusan sia gagayahan

Di gedong manik mandala pageuh

Lemut teuing ku buruanana

Lesang teuing ku bojana

Nu geulis ranggeuy mirikiniknik

Bar ngampar ku samak metruk

Gasan bujang kasangna bagus

Gasan Nyai tes netepan

Ngajepret palisir bodas
Terjemahan bebasnya oleh DH. NEH:
Silakan singgah nan cantik jelita

Nyai Sri dudukdisini

Naik ke halaman luas

Kalulah jelita pembawa kesuburan

Kaulah jelita pembawa kemakmuran

Duduklah di singgasana manik mandala perkasa

Indahnya halaman yang terhampar

Molek istana yang tersedia

Betapa pemurahnya wahai dikau jelita

Nan cantik molek pembawa kemakmuran

Duduklah beralas tikar kedamaian

Di tempat istirahat indah alamnya

Tempat Nyai menyantaikan diri

Berbaring tenang dengan tentram.
Adapun Mantera dalam jenis tinggi berusia tua, hanya di sablakan pada upacara sakral seperti pada jarah ke Sasaka Domas atau Sasaka Mandala, satu tahun sekali. Pengsablaannya (pembacaan mantera) Hanya dilakukan oleh Girang Puun dari Tangtu Padaageung (Baduy Jero Cikeusik). Sedangkan pengsablaan mantera tua pada upacara sakral Ngalaksa dan Ngawalu tersebut, hanya dapat dilaksanakan Baris Kolot (tertua) tertentu dari Baduy Jero (Tangtu) atau Baduy Luar (Panamping).
Karenanya, wajarlah jika Sastera Lisan Baduy berbentuk Mantera tersebut, hanya dikuasai oleh beberapa Baris Kolot saja. Sehingga dikawatirkan keadaan atau kelestariannya akan cenderung menghadapi kepunahan. Paling tidak ada generasi penerusnya.
Bahasa yang dipergunakan Mantera yang biasa dipakai para Girang Puun, waktu Jarah atau Muja ke Sasaka Pusaka Mandala atau Sasaka Domas, ialah bahasa Sunda Kuno.
Pikukuh, adalh Hukum Adat Baduy Kanekes, yang menyumber pada keyakinan Sunda Wiwitan. Diturunkan dengan lisan turun temurun sejak kurun tahun tidak terhitung. Terjalin dalam untaian kata dan kalimat, berbentuk puisi serta prosa lirik. Seperti: Lonjor teu beunang dipotong, pondok teu beunang disambung (panjang tak dapat dipotong, pendek tak dapat disambung).
Pun Sapun ka Luluhuran sakabeh Aing Menta panjang nya pangampurna!

refernsi : 

0 Responses